Transcribing a Late 1600s Handwritten Text Can Almost Feel Like Translating
The Commonplace Book of Francis Dane: Book Written Between 1648-1697
Francis Dane: 1615-1697 (Maternal 8th
Great-Grandfather)
I first wrote about Francis Dane’s Commonplace book three
years ago, shortly after I had discovered that it had been digitized and
uploaded online by the NEHGS. I had originally intended to begin transcribing
it immediately, overconfident of my ability to read his tiny cursive letters
formed by a quill and brownish-colored ink. However, I quickly became
discouraged and didn’t return to the project until this year. I’m sure there
are more experienced scholars working on a complete transcription, but as yet
they have not made their work accessible online, so I have started my own
transcription, with a goal of one image per week.
Image 72 from the Commonplace Book shows Rev. Dane's cramped handwriting |
I know that this doesn’t quite fit the prompt of “translation”, but often I feel I am a translator—Rev. Dane used symbols and abbreviations that are no longer in use, such as a circle with a dot over it, or an upside-down heart shape.
"K squiggle h" means Kingdom of Heaven. |
Spelling was prone to change and often included extra letters that we no longer use—such as a terminal “e” after alle sortes of wordes. He used “Jesus x” to mean Jesus Christ.
Center line reading "Ada. Jes x dying" translates to "Adam, Jesus Christ dying" |
I have also learned several things that call into question
the prevailing school of thought about Dane’s use of the book. It was
originally described as a compilation of quotes from other writers, but I find
that many of the passages appear to be Dane’s own compositions, including
numerous poems. Most of the poetry features religious themes—he may have read
them to his congregation in lieu of sermons. He used both a traditional abab rhyme scheme, but also employed the
Shakespearean “Venus and Adonis” rhyme scheme of abab cc. Rev. Dane didn’t always use Shakespeare’s iambic
pentameter, but he was obviously familiar with that type of poetry.
I tried googling passages from his poems to see if they
truly were someone else’s work that Dane was merely copying. I only was able to
find one immensely long poem that appears to be a copy. And this piece offered
its own curiosities.
Verses 7-10 in the 1677 printed publication of Urian Oakes' Elegy to Rev. Shepard. |
In 1649, one of the most renowned ministers in Cambridge,
Massachusetts, Rev. Thomas Shepard, died at the young age of 44 of quinsy, a
serious infection that can arise from tonsillitis. He was minister both of the
First Church of Cambridge and of the newly formed Harvard University. His
friend and president of Harvard, Urian Oakes, wrote a long elegiac poem in his
honor. The poem is a passionate ode to friendship and heaps great praise upon
the lost Rev. Shepard. Rev. Dane copied the entire poem into his Commonplace
Book, properly crediting the author.
Rev. Dane's copy of verses 7-10 from Oakes' poem |
I was left with several questions. The poem was published in
print in 1677, presumably years after Oakes originally wrote the poem. Rev.
Dane kept his commonplace book between 1648 and his death in 1697. It appears
he copied Oakes’ Elegy in 1677, as he included that date near the heading of
the poem. Also, the poem begins on Image 147, about halfway through his book,
so midway between 1648 and 1697. How did Rev. Dane come across the poem? I
doubt he owned the printed booklet of the poem himself, otherwise why copy it
in full into his commonplace book? Someone else must have shared the booklet
with him. Someone in his community of Andover?
Year of 1677 visible in lower left of Dedication section of Dane's copy of Oakes' poem |
Did Rev. Dane personally know Rev. Shepard or Mr. Oakes? Could
that be why he made the effort to copy this long work? Did Rev. Dane ever
correspond Rev. Shepard since they shared a profession? Did Rev. Dane travel
from his home in Andover to Cambridge—a distance of 23 miles-- at all? How
often did colonists travel between towns in the late 1600s? What sort of
relationship did the educated colonists have with one another?
Attribution of the poem's authorship to Rev Urian Oakes, written just below last line of Verse 52 |
Attribution of poem to author Urian Oakes written next to the poem's preamble |
Sadly, I likely will never be able to answer my questions.
All I know with any certainty is that Rev. Dane admired Mr. Oakes’ poem enough
to copy all 52 verses along with the five-verse preamble, and that he did it
with great accuracy.
I am glad that my “translation” work led me to the poem and
the story of Urian Oakes’ friendship with Rev. Shepard. It gave me greater
understanding of the thoughts of educated colonists like Oakes, Shepard, and
Rev. Dane, along with a greater understanding of their deep faith. I look
forward to further discoveries as I progress, page by page, through my
eighth-great-grandfather’s far-from-common Commonplace Book.
Sources:
Description of the conservation and digitization of the
Commonplace Book of Francis Dane. “Compiling Knowledge” by Timothy Salls. https://vitabrevis.americanancestors.org/2017/12/compiling-knowledge/
An elegie upon the death of the Reverend Mr. Thomas Shepard,
late teacher of the church at Charlstown in New-England:Oakes, Urian,
1631-1681. Cambridge [Mass.],: Printed by Samuel Green., 1677. https://quod.lib.umich.edu/e/eebo2/B09610.0001.001?rgn=main;view=fulltext
List of works by Thomas Shepard, often with Urian Oakes as
co-author. https://ota.bodleian.ox.ac.uk/repository/xmlui/browse?value=Shepard,%20Thomas,%201635-1677.&type=author
Stout, Harry S. “University Men in New England 1620-1660: A
Demographic Analysis.” The Journal of Interdisciplinary History 4, no. 3
(1974): 375–400. https://doi.org/10.2307/202483..
Neuman, Meredith Marie. “The Versified Lives of Unknown
Puritans.” The Papers of the Bibliographical Society of America 107, no. 3
(2013): 355–66. https://doi.org/10.1086/680808.
Fuess, Claude Moore.
“Witches at Andover.” Proceedings of the Massachusetts Historical
Society 70 (1950): 8–20. http://www.jstor.org/stable/25080438.
No comments:
Post a Comment